日文歌詞
毎日陽が沈むまで 泥まみれになりながら
無邪気に過ごした日々も舍て難いけれど
夢見る仆が居てもそれはそれで仆だから
ジグソーバズルみたいにはまってなくて良い
誰かの「YES」が君にとって「NO」であるのと同じように
いつだって自由なはずだから
明日 風が通り抜けた時にバズルが欠けていたとしても
誰もそれを責めたりしないよ
あの日夢見た仆らは 間違いじゃないと信じて
荒くうねる海原渡って行ける
君の胸の痛みだって 仆らは知っているから
もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても
最後にはきっと笑えるよ
今でも仆らは夢を見ているよ
托されたその想いも乗\\\せて
荒くうねる海原を痛みと戦って今日も行く
約束が噓にならないように
そしていつか
仆らの船を下りた違う世界居る君に
完成したバズルを屆けよう
中文:
每壹天玩耍到太陽西沈,全身上下都是泥巴,
天真浪漫地度過的每壹天實在是難以舍棄
我始終是壹個做夢的人,也正因如此我才是我自己。
即使是無法擺出完整的拼圖,也不會有關系
誰口中的“yes”對妳來說,就好像是“NO”的意思壹樣
不管何時,都始終非常地自由
即使明天大風吹過我們身邊,將拼圖的數目變得殘缺也好
誰也不會因此而彼此責怪。
那些天懷著夢想的我們,對於壹件事都會始終相信
面前那波濤洶湧的海洋,壹定能渡過去。
那是因為妳胸口的痛楚,我們其實都感同身受。
假如妳從這條船上離開,到另外壹個地方去生活
最後壹定能展現妳的笑容。
直到今天我們還在做著同樣的夢
乘著這個被托付的夢想向前進
這片洶湧的海洋上有痛苦的回憶,我們壹路奮戰到今天還要向前
約定的誓言永遠不會是謊言
直到有壹天
壹定會把完成的拼圖傳遞給
那個下了我們的船之後,在另壹個地方生活的妳那裏~