天南地北,問幹坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,絳綃籠雪,壹笑千金值。神仙體態,薄幸如何消得?想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉壹夜頭白。
譯文及註釋譯文 普天之下,請問這個世界,什麽地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是壹笑值千全,美如仙女的體態,與薄情人沒有緣份。想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉裏壹夜霜染雙鬢。
註釋 天南地北:指代普天之下。狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。山東煙水寨:指梁山泊。鳳城:舊時京都的別稱,謂帝王所居之城。翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。壹笑千金值:值得千金買壹笑。神仙體態:意謂美如仙女。薄幸如何消得:薄幸,薄情;負心。消得:消受得了。蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。
鑒賞小說《水滸傳》第七十二回《柴進簪花入禁院,李逵元夜鬧東京》中,浪子燕青引宋江再次見到名妓李師師,李師師以酒食款待他們。席間,李師師低唱蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》詞,宋江乘著酒興,填寫了這首詞,呈給李師師。
該詞上片前面四句描述了宋江自己曾為世道所不容納,竟然到了無處安身的地步,後來投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,現在來到東京,觀賞燈景。接著後面的五句,筆鋒轉向李師師,表述了宋江對這位名妓的傾慕之情。先是描述了李師師的衣著服飾,“翠袖圍香,絳綃籠雪”,衣袖散發著淡淡的香氣,紅色絹紗裏籠罩著的是如雪的潔白肌膚。面對這樣壹位佳麗,是值得擲幹金來買她的壹笑的。像這樣美如仙女的人,是薄幸的男人無緣消受的。
創作背景