清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來。
植被覆蓋的羊腸小道,夜露沾濕了我的衣服。
弄濕衣服不可惜,但希望不要違心。
翻譯:
南山下的田裏種豆,草茂盛,豆苗稀疏。
清晨起來鋤地,黃昏月光下背鋤頭。
羊腸小道長滿了植被,傍晚露水打濕了我的衣服。
我的衣服濕了並不可惜。我只是希望我不會違背我退役的意願。
註意事項:
南山:指廬山。
罕見:罕見。
高:起來,起來。
廢物:指雜草之類的。形容詞是名詞。
臟:臟。這是指田裏的雜草。
腰帶:壹個是“戴”,壹個是穿。
鋤頭:扛著鋤頭。哦,拿著它。
窄:窄。
植被長度:植被過度生長。
晚露:傍晚的露水。
濕:濕。
腳:值了。
“史丹”句:只要不違背妳的意願。但是,只有。違反,違背
創作背景:
陶淵明二十九歲開始做官,做了十三年官。他壹向厭惡官場,向往農村。晉安帝伊元年(405)四十壹歲時,最後壹次做官,彭澤郡令八十多天後,辭官回家。我再也沒有出來當官。
據宋人《陶謙傳》和蕭統《陶淵明傳》記載,陶淵明隱退是出於對腐朽現實的不滿。當時,該縣的遊訪問彭澤,官員們要求他用皮帶迎接他,以示尊重。他氣憤地說:“我不願意為了五鬥米向村裏的孩子彎腰!”“陶淵明天性熱愛自由,而當時官場風氣極其腐敗,諂媚上級,目中無人,胡作非為,掃地蒙羞。壹個堂堂正正的書生,在當時的政治社會是沒有立足之地的,更別說實現自己的理想和抱負了。經過十三年的曲折,陶淵明終於徹底認識到了這壹點。陶淵明的性格與政治社會的根本對立,註定了他最終的選擇——隱居。從此,他結束了隱居兼做官的生活,隱居農村。回來後寫了壹組題為《歸園》的詩。
贊賞:
陶淵明勇敢地反對傳統觀念,沖破舊的精神枷鎖,毅然告別官場,辭去彭澤縣令,不再做壹個努力治理人民的“君子”。我毅然回到家裏,心甘情願地扛起鋤頭,努力地犁地,決心做壹個勞動的“小人”。這樣的大無畏精神,美好的人格,高尚的境界,贏得了後世很多人的贊美,敬仰,甚至模仿。
關於作者:
陶淵明(365-427)是東晉時期的詩人、詞作家和散文家。壹個潛伏的、鮮明的人物,私人的寧靜的節日。旬陽柴桑(今江西九江)出生。金淑和宋恕都稱他為陶侃的曾孫。他曾在江州任過祭酒大典,在貞郡參軍,與彭同在。後來他離職退休,離開了事業。擅長詩歌和散文。詩歌往往描寫農村風光和他們在農村的生活,往往隱含著對骯臟的官場的厭惡,不甘隨波逐流的精神,對和平社會的向往;每壹次寫短暫的焦慮和順應自然,隨遇而安的生活理念,都多了壹些哲學的成分。它的藝術特色既平淡又明亮;語言簡單自然,但相當簡潔,風格獨特。有陶淵明的收藏。