誓詞內容:
中文譯文
敬稟醫神阿波羅、阿斯克勒庇俄斯、許癸厄亞、帕那刻亞,及天地諸神聖鑒之,鄙人敬謹宣誓:
余願盡己之能力與判斷力之所及,矢守此約。凡授余藝者:余敬如父母,為終身同甘***苦之侶;倘有急需余必接濟。視彼兒女,猶余手足,如欲受業,余無償、無條件傳授之。凡余之所知,無論口授、書傳俱傳之吾子、吾師之子、及立誓守此約之生徒,此外不傳他人。
余願盡己之能力與判斷力之所及,恪守為病家謀福之信條,並避免壹切墮落害人之敗行,余必不以毒物藥品與他人,並不作此項之指導,雖人請求亦必不與之,尤不為婦人施墮胎之術。余願以此純潔神聖之心,終身執行余之職務。至於手術,另待高明,余不施之,遇結石患者亦然,惟使專匠為之。
無論何適何遇,逢男或女,民人奴隸,余之唯壹目的,為病家謀福,並檢點吾身,不為種種墮落害人之敗行,尤不為誘奸之事。凡余所見所聞,不論有無業務之牽連,余以為不應泄漏者,願守口如瓶。
倘余嚴守上述之誓詞,願神僅僅使余之生命及醫術,得無上光榮;茍違此誓,天地鬼神***殛之!
古典希臘語原文
μνυμι ?π?λλωνα ?ητρ?ν, κα σκληπι?ν, κα γε?αν, κα? Παν?κειαν, κα? θεο? π?ντα? τε κα? π?σα?, ?στορα? ποιε?μενο?, ?πιτελ?α ποι?σειν κατ? δ?ναμιν κα? κρ?σιν ?μ?ν ?ρκον τ?νδε κα? ξυγγραφ?ν τ?νδε. γ?σασθαι μ?ν τ?ν διδ?ξαντ? με τ?ν τ?χνην τα?την ?σα γεν?τ?σιν ?μο?σι, κα? β?ου κοιν?σασθαι, κα? χρε?ν χρη?ζοντι μετ?δοσιν ποι?σασθαι, κα? γ?νο? τ ξ ω?τ?ου ?δελφο σον ?πικριν?ειν εσι, κα? διδ?ξειν τ?ν τ?χνην τα?την, ?ν χρη?ζωσι μανθ?νειν, ?νευ μισθο? κα? ξυγγραφ?, παραγγελ?η? τε κα κρο?σιο? κα? τ? λοιπ π?ση? μαθ?σιο? μετ?δοσιν ποι?σασθαι υ?ο?σ? τε ?μο?σι, κα? το?σι το μ? διδ?ξαντο?, κα? μαθητα?σι συγγεγραμμ?νοισ? τε κα ρκισμ?νοι? ν?μ ητρικ?, ?λλ? δ? ο?δεν?.Διαιτ?μασ? τε χρ?σομαι ?π' ?φελε? καμν?ντων κατ? δ?ναμιν κα? κρ?σιν ?μ?ν, ?π? δηλ?σει δ? κα δικ? ε?ρξειν.
Ο? δ?σω δ? ο?δ? φ?ρμακον ο?δεν? α?τηθε? θαν?σιμον, ο?δ φηγ?σομαι ξυμβουλ?ην τοι?νδε. ?μο?ω? δ? ο?δ? γυναικ? πεσσ?ν φθ?ριον δ?σω. ?γν? δ? κα σ?ω? διατηρ?σω β?ον τ?ν ?μ?ν κα? τ?χνην τ?ν ?μ?ν.
Ο? τεμ?ω δ? ο?δ? μ?ν λιθι?ντα?, ?κχωρ?σω δ ργ?τ?σιν ?νδρ?σι πρ?ξιο? τ?σδε.
ο?κ?α? δ κ?σα ν ?σ?ω, ?σελε?σομαι ?π' ?φελε? καμν?ντων, ?κτ ν π?ση δικ?η κουσ?η? κα? φθορ?η?, τ? τε ?λλη? κα φροδισ?ων ?ργων ?π? τε γυναικε?ων σωμ?των κα νδρ?ων, ?λευθ?ρων τε κα? δο?λων. δ' ?ν ?ν θεραπε ?δω, κο?σω, ? κα νευ θεραπη?η? κατ? β?ον ?νθρ?πων, ? μ? χρ? ποτε ?κλαλ?εσθαι ?ξω, σιγ?σομαι, ητα ?γε?μενο? ε?ναι τ? τοια?τα. ρκον μ?ν ο?ν μοι τ?νδε ?πιτελ?α ποι?οντι, κα? μ? ξυγχ?οντι, ε?η ?πα?ρασθαι κα? β?ου κα? τ?χνη? δοξαζομ?ν? παρ? π?σιν ?νθρ?ποι τ?ν α?ε? χρ?νον. παραβα?νοντι δ? κα πιορκο?ντι, τ?ναντ?α τουτ?ων.擴展資料:
誓詞簡介
現代醫學界,雖不再采用原始的希波克拉底誓詞原文,它也沒有任何法律效力;但是希波克拉底誓詞對現代誓約依然擁有影響。
其中的許多因素對於今天的醫學倫理依然是有效的,例如:不損害病人;禁止與病人發生婚前性行為;
許多原文中的內容也不再適合於今天的情況,例如:
當時外科醫生與醫生的職業還分割著,因此禁止用手術治療結石;禁止墮胎和安樂死。
壹般今天把這樣的內容修改為適合今天情況的描述方法——禁止使用醫生本人不了解的醫術。
來源和歷史
希波克拉底本人從來沒有提到過這個誓詞,希波克拉底生活在前460年至前370年,這之間沒有任何文獻提到過這份誓詞,也沒有任何與他同時代的類似文件被發現,因此該誓詞的來源不明。
最早提到這份誓詞的是,公元1世紀羅馬皇帝克勞狄壹世身邊的壹名羅馬醫生。
有壹種說法是這個誓詞是畢達哥拉斯學派的人創立的。但這個理論,現基本上沒有人支持了,因為沒有畢達哥拉斯學派從醫的紀錄和論證。
誓詞的內容不很明確,而且它的文字在不同的時間裏也不斷被改變來適合當時的需要。在近代,早期大學醫科授予博士學位以及其它壹些醫學職業如助產士或者藥劑師等畢業時使用希波克拉底誓詞或者其中的部分內容。從文藝復興到20世紀它被看作是古代醫學倫理的經典文獻。
1804年,蒙彼利埃醫學院首次使用希波克拉底誓詞全文作為畢業生的誓詞。20世紀裏許多高校,尤其是美國的高校在授予博士學位的儀式上使用希波克拉底誓詞。
今日,許多醫學院試圖使用其它比較適合當今情況的文字,來取代希波克拉底誓詞。
舉例如(日內瓦宣言):
今我進入醫業,立誓獻身人道服務;我感激尊敬恩師,如同對待父母;並本著良心與尊嚴行醫;病患的健康生命是我首要顧念;我必嚴守病患寄托予我的秘密;我必盡力維護醫界名譽及高尚傳統;我以同事為兄弟;我對病患負責,不因任何宗教、國籍、種族、政治或地位不同而有所差別;生命從受胎時起,即為至高無上的尊嚴;即使面臨威脅,我的醫學知識也不與人道相違。
我茲鄭重地、自主地以我的人格宣誓以上的誓言。