古今中外遭禁的書籍不計其數,但原因無非三種:
對政治的不滿、對宗教的抨擊、對情愛的描寫。
而在世界文壇上,有這麽幾本書曾經“臭名昭著”:
《金瓶梅》
《五號居場》
《尤利西斯》
《殺死壹只知更鳥》
《權力與榮耀》
《查泰萊夫人的情人》
《日瓦戈醫生》
這些都被列為禁書,禁止出版,但最終,它們都也成了舉世無雙的經典著作!
世界7大禁書最後都成了神作
《金瓶梅》
作者: 蘭陵笑笑生
年代:1610年
推薦:9.5
被禁原因:
由於《金瓶梅》書中有部分的性描寫,所以明末的董
其昌稱“決當焚之”[16],在歷代屢遭禁毀。順治九
年有小說禁令:“壇間書賈,只許刊行理學、政治有益
文業諸書,其它瑣語淫詞,及壹切濫刻窗藝社稿,
通行業禁,違者重究治”。乾隆初年閉齋老人
《儒林外史》序文說:“《水滸》、《金瓶梅》
,海盜誨淫,久幹例禁。
書中摘錄
世上人,營營逐逐,急急巴巴,跳不出七情六欲關頭,
打不破酒色財氣圈子。到頭來同歸於盡,著甚要緊!
這“財色”二字,從來沒有看得破的。若有那看得破的,
便見得堆金積玉,是棺材勤帶不去的瓦礫泥沙;
貫朽粟紅,是皮囊內裝不盡的臭淤糞士。高堂廣廈,
玉宇瓊樓,是墳山上起不得的享堂;錦衣繡襖,
狐服貂裘,是髏上裹不了的敗絮。
《尤利西斯》
作者:[愛爾蘭] 喬伊斯
年代:1922年
推薦: 9.1
被禁原因:
《尤利西斯》確實有很多在今天看來仍然顯得驚
人大膽的“汙穢”描寫,包括看似色情或是骯臟的
地方,但是,這些描寫並不是沈溺於肉體的宣泄,
也不是為了吸引眼球,而是整部小說寫作方式和人
物心理的必然結果。事實上,對現代主義缺乏經驗
的讀者即使斷章取義也很難對這些段落甘之如怡,
而能夠讀懂並欣賞的讀者又壹定能
理解作者的真實意圖從而不會產生邪念。
書中摘錄:
1、歷史是壹個我正試圖從中醒來的噩夢
2、離開壹輩子後,他又回到了自己出生的那片土地上
從小到大,他壹直是那個地方的目擊者。
3、壹顆破碎了的心。終歸是個泵而已,每天抽送成
千上萬加侖的血液,直到有壹天堵塞了,也就完事大吉了。
4、盡管被時間消磨,被命運削弱,
依舊去奮鬥、探索、尋求,而不屈服。
《五號屠場》
作者: 克爾特·馮內果年代:1969年
推薦:8.7
被禁原因:
馮內古特剛開始投身創作的時候,時常因為過於豪放,
導致書的內容過不了審。最誇張的壹本就是
《五號屠場》,它曾經因為過於色情,以及對戰爭
的描述過於真實,在美國被禁了足足18次!
甚至還有人寫信到書店,
希望把《五號屠場》和色情雜誌擺在壹起。
書中摘錄:
我在特拉法瑪多學到的最重要的東西是:如果有某個人死了,
他只不過看上去似乎死了。他依然活蹦亂跳地生活在過去,
所以人們在他的葬禮上悲哭是十分愚蠢的事。
所有片刻,過去,現在,將來,總是壹直存在著,
也將永遠存在下去。特拉法瑪多人能夠觀看所有
不同片刻,就比如說像我們能夠觀看連綿的落基
山脈中的壹段壹樣。他們可以看到所有的片刻是
多麽的永恒,可以選擇觀看任何他們感興趣的壹段片刻。
《權力與榮耀》
作者: 格雷厄姆·格林年代:1940年
推薦:8.8
被禁原因:
格林以自己1938年在墨西哥兩個月的親身經歷,
寫出了《權力與榮耀》。此書曾因“墮落的神父”
受到宗教法庭的查禁,但也被評論界視為格林最
重要的代表作。書中,格林關註的正是現世的
“人”的宗教,即在人性的困境中叩問信仰,尋求現世的真理
書中摘錄
這是世界充斥著背信棄義,暴力和色欲,他做的壞事
是在微不足道。像他這樣懺悔的這些罪惡,神父不知
已聽過多少次了壹壹人的只能何等局限,連壹種新的
犯罪行為也創造不出來,這同動物有什麽區別?
基督正是為了這樣壹個世界才死的:這些罪惡妳看
的越多聽得越多,妳就越感到死是壹種榮耀。
為了善與美而死,為了家,為了孩子或
者為了拯救壹種文明而獻身,這並不難。
《殺死壹只知更鳥》
作者:[美國] 哈珀·李年代:1960年
推薦:9.2
被禁原因:
《殺死壹只知更鳥》在美國遭到父母們和壹些組織
的非議,他們認為不論是小說的語言還是描述種族
問題的方式都是不可接受的。美國圖書館聯合會知
識自由委員會將其列為當代十大爭議書之壹。
1977年,伊頓校區暫時禁止了這部書,因為書中
反復出現damn”“Whorelady”等不雅之詞,
1980年謝裏爾校區的學生家長抗議此書為“骯臟下流的小說”
書中摘錄:
我們都知道,某些人灌輸給我們的“人人生而平,
實際上是個謬論壹壹事實上,有些人就是比別等’
人聰明睿智,有些人就是比別人享有更多的機會,
因為他們生來如此,有些男人比別的男人掙錢多,
有些女士做的蛋糕比別的女士更勝壹籌壹壹
總而言之,有些人天生就比大多數普通人
具有更高的天賦和才華。
《日瓦戈醫生》
作者:鮑裏斯·帕斯捷爾納克年代:1957年
推薦:8.7
被禁原因:
雖然日瓦戈醫生的內容背景大多是在1910到1920年代,
但直到1956年此書才全部完成。該書在蘇聯被禁,
1957年被意大利出版商詹賈科莫·菲爾特裏內利偷
運出境,並在米蘭以俄文發行,隔年又發行了意大
利文和英文的版本,並得到很大的回響,
並為作者贏得了1958年的諾貝爾文學獎。
書中摘錄
最大的痛苦在於:我愛妳可妳不愛我。我極力想找出
這種責難的含意,想解釋它,證實它,於是到自己身
上去找原因,回顧我們整個生活和我對妳所了解的壹切。
可是我找不到緣由,回憶不起做了什麽錯事招致這
樣的不幸。妳是誤解了我,不是善意地看我,妳
看到的我是歪曲了的,就像照哈哈鏡裏的面影壹樣。
可我是愛妳的。啊,我多麽愛妳,
妳是難以想象的!常,這才是我所珍惜的。
《查泰萊夫人的情人》
作者:[英] D.H.勞倫斯
年代:1960年
推薦:8.3
被禁原因:
《查泰萊夫人的情人》被禁的原因,既非色情,
也非出軌,而是作為貴族夫人的康妮和獵場看守
人麥勒斯打破階級的結合,觸碰了當時主流社會
價值觀的禁忌壹壹不同階層的男女之間竟然產生
了所謂的“真愛”,勞倫斯不僅不予批判,
反而以祝福和歌頌的姿態妄加肯定。
書中摘錄
他那壹類人都不這樣。他們內心都僵硬、隔膜,
熱情對他們來說是低下的情調。妳得沒有熱情地
活著,要學會收斂。如此這般當然無可厚非,如
果妳也是那個階級的壹類人。那樣的話,妳就可
以保持冷淡和尊嚴,保持內斂並且享受內斂的滿
足感。可如果妳是另壹個階級的另壹類人,這就
使不得,因為保持內斂並自以為屬於統治階級的
感覺毫無樂趣可言。 可現在她上哪兒找那樣的肉欲去呢?