阿拜(9張)
歌,並從小學時代開始註意搜集阿拜的各類作品及有關阿拜的各種資料。他是在充分掌握了阿拜生平的第壹手資料的基礎上從事創作的。小說出版後獲得了前蘇聯國家最高獎及列寧文學獎。在半個世紀的過程中被譯成壹百多種文學。《阿拜之路》受到世人普遍關註,不僅因為它是二十世紀的經典作品,還因為它具有不可多得的文獻價值(作者在壹次座談會上曾說:這部小說也可以作為歷史學家的參考資料。哈薩克斯坦科學院第壹任院長薩特巴耶夫說:任何壹位要研究哈薩克淵源的學者都不能無視這本書。我國的哈薩克讀者把《阿拜之路》當作哈薩克的紅樓夢。解放初期有成就的哈薩克作家大都是受《阿拜之路》的影響從事創作的。哈薩克斯坦政府非常重視《阿拜之路》在我國的翻譯出版。2004年9月哈薩克斯坦駐華大使館和該書出版單位***同舉辦了出版座談會,哈薩克斯坦曾派專人參加。哈薩克斯坦駐華大使紮內別克在會上說:我相信本書中文版的出版。會對加深兩國人民之間的理解,增進友誼做出貢獻。 中文版《阿拜之路》是哈拜(哈煥章)多年翻譯成果。譯著上同時署名的高順芳是哈拜的夫人。她承擔了搜集與查詢等工作。並協助哈拜完成了第壹部兩卷的謄寫與通讀。