劉義慶門下聚集了不少文人學士.他們根據前人類似著述如裴啟的《語林》等,編成該書。劉義慶只是倡導和主持了編纂工作,但全書體例風格基本壹致,沒有出於眾手或抄自群書的痕跡,這應當歸功於他主編之力。有的日本學者推斷該書出於劉義慶門客、謝靈運好友何長瑜之手。
劉孝標原是南朝青州人。宋泰始五年(469)北魏攻下青州,他隨例被迫遷到平城,在那裏出家,後又還俗。齊永明四年(486)還江南,曾經參加過翻譯佛經。該書的註是劉孝標回江南以後之作。他采用裴松之註《三國誌》的辦法,來進行補缺和糾謬的工作。孝標征引繁富,引用的書籍達四百余種。後人註釋該書的,有余嘉錫《世說新語箋疏》、徐震諤《世說新語校箋》、楊勇《世說新語校箋》。日本德川時代的學者著有幾種《世說新語》註。還有馬瑞誌的英文譯本、目加田誠等多種日文譯本和法文譯本。